to bear the brunt of the war=戦争の矢面に立つ
bear 生まれる 出産する
戦争の矛先を出産する?
全く理解できませんでした
矛先を身に着ける→矢面に立つ
こんな風に訳す慣用句だったみたいです
UNHCRウクライナの5月25日のツイートです

bear 身につける
brunt 矛先
ウクライナの民間人は戦争の矢面に立たされ続けている
民間人保護週間のなか、毎日UNHCRウクライナやパートナーは、戦争によって衝撃を受けたコミュニティを保護するために働いている
200万人以上の人々が、本格的な侵攻が始まって以来、保護のサービスは受け取っている

今すぐ戦争をやめてください#Nowarinukraine#sunflowerfromjapan

トルコ・シリア大地震 緊急支援のお願い | 国連UNHCR協会 (japanforunhcr.org)
コメント