影響を受けた人々を援助するために
attack 攻撃
国連ウクライナのコンボイの一部として、ドニプロ地域のニコポルと、マルハネッツに、ユニセフは、救命用品と飲料水のような大変必要なもの、を届けた
このエリアの人々は、カホフカダムの攻撃により、
過去の5日間に水へのアクセスを持っていない
ダムへのattack
今までのツイートには、ダムのdestruction と表現されていたのをよく見た
attack=攻撃 と理解している
ダムは攻撃により、崩壊してしまったのか?
attackという言葉が大変気になりました
destruction
動画には字幕がありませんでした
僕の能力では何を言っているのか理解できません
3回は聞いてみました
attack
という言葉はいっていないように思いました
destructionと言っているのは聞き取れました
おそらく、attackではなく、destructionではないのかなー
ちゃんと、話している言葉を理解たいのですが
うまくないです
ツイートを読みだして、1年以上たつのに、英語の理解は進んでいませんでした
まだ、まだ、でした
to support affected populations
inter-agency 政府機関間
政府機関間のコンボイは、影響を受けた住民を援助するための、食料、医療品、その他なくてはならない、非食料品
コメント